An Imprecate Suffix from Fethiye Dialect to Turkey’s Turkish: {-(y)AsIcIk}

dc.contributor.authorBulut, Serdar
dc.date.accessioned2026-01-24T12:01:30Z
dc.date.available2026-01-24T12:01:30Z
dc.date.issued2020
dc.departmentAlanya Alaaddin Keykubat Üniversitesi
dc.description.abstractCurse (beddua), which is named as (kargış) imprecation, derives from combination of two words -Persian ‘bed’ and Arabic ‘dua’. It means ‘bad pray’ or ‘bad wish’. Imprecation and Curse can be defined asthe cliché words that reinforces the expression, giving the words originality, relaxing the speaker andinvolving bad ideas and wishes. They can be used in order to sooth the sufferer and the object of themischief, the desperate person and the like. In short, they can be accompanied with the words ‘lament, illlament, malediction, refraction, imprecation and damnation’ which also mean bad wish. In imprecations andcurses usually the person who imprecates and curses are not active. People who imprecate and curse do havethe power, ability and possibility to give the punishment they wished. Thus they wish the people who theywished to curse or imprecate to be punished by the God. In this study, it is aimed to, even though it is notcommon in Turkey’s Turkish dialect, the imprecate and curse suffix {-(y)AsIcIk}, which is found in thedialect Fethiye district of Muğla province and the imprecations and curses made with this suffix. Thisimprecate and curse suffix {-(y)AsIcIk} is a different form of the imprecate and curse suffix {-(y)AsIcA}. Insemantic value and structure these two suffixes are on the same level. All imprecates and curses can be toldon many situations. Some of these are; ‘Aklı çıvasıcık (God takes your mind awa), çenesi kopasıcık (Godpulls your jaw away), sesi soluğu çıkmayasıcık (God takes your breath and voice), sesi yer altından gelesicik(Gad lets your voice come from underworld), konuşmaz olasıcık (God makes you speechless), dilleredüşesicik (God makes you be talked about), cehennem kütüğü olasıcık (God makes you burned in hell),kurşunlara gerilesicik (God makes you be shot).” {-(y)AsIcIk} suffix is an imprecate and curse suffix formedas a result of strengthening the verbal adjectival and subjunctive functioning suffix {-(y)AsI} with diminutivesuffix {+cIk}. Even though this suffix gives the impression of a gerundium, it gives the function of a verbaladjectival. We could say that from the fact it constitutes the adjectival element of the adjective clause. Itcould be demonstrated from the examples of ‘kör olasıcık (adam) (God makes him blind), çenesi kopasıcık(kadın) God pulls her jaw away). While it could be considered as a verbal-adjectival suffix, this suffix whichis only found in imprecates and curses, could also enter the literature as a imprecate and curse suffix since itis only and particularly used in imprecates and curses
dc.identifier.endpage1733
dc.identifier.issn2667-5641
dc.identifier.issue4
dc.identifier.startpage1711
dc.identifier.trdizinid426160
dc.identifier.urihttps://search.trdizin.gov.tr/tr/yayin/detay/426160
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12868/4390
dc.identifier.volume15
dc.indekslendigikaynakTR-Dizin
dc.language.isoen
dc.relation.ispartofTurkish Studies - Language and Literature
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanı
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.snmzKA_TR-Dizin_20260121
dc.subjectEdebiyat,Dil ve Dil Bilim,Edebi Teori ve Eleştiri
dc.titleAn Imprecate Suffix from Fethiye Dialect to Turkey’s Turkish: {-(y)AsIcIk}
dc.typeArticle

Dosyalar